tohogatebanner3.jpg

Audition DVD Review
Home | Kaiju War Nexus | News | Tohogate staff | Articles | Fan Art | Forums | Clips | Subs | Monster Bios | Movie Reviews | Covers | Gatezilla and Friends | World Domination | Other Tohogate sub sites

DVD Review by Orlando Eastwood
Date Reviewed : 12/31/06
Site Where Published: Toho Gate

Audition.

Region 0

Studio: One World Entertainment

Country: Germany

Format: PAL

Year: 2001

Chapters: 15

Time: 110 Minutes

 

Video: **** / *****

What we are dealing with here is an anamorphic widescreen version of the film. The picture is fine in all ways, as far as I can tell. There are the English and German subs from which you can choose to watch the film with. The subtitle selection has the subs listed twice on the menu, as sort of closed caption for those who don’t know whose speaking. The only real problem is the NTSC to PAL conversion, ghosting, as it’s commonly called occurs in several spots that are noticeable.

Special Features: ***** / *****

Special feature ahoi. We have “Coming soon” trailers for “Dead or Alive”, “ Porno Star”, and “Electric Dragon”. Then we have the German and Japanese trailer for the main feature. The picture on the Japanese trailer looks god awful and is subtitled in English (non-removable). Then there is also some still galleries from shooting the film, stills from the film, and an assortment of Takeshi Miike posters (Audition, Dead or Alive, etc.). Then finally is a bio on Takeshi Miike, this is written in German and I do not completely understand the language.
 

Overall: **** ½ /*****

Considering most Asian films that come out in Germany do not have English subs, I was amazed when I picked this little gem up at E-Center. The DVD is really great, despite the ghosting effect that is left from converting. It’s also cheap considering I got mine for 7 Euros.

Audio: **** ½ / *****

The Japanese audio sounds muffled in spots (I happened to notice this on my German DVD for “Mindhunters” and “Dawn of the Dead”) but it’s not that bad. The German audio is dubbed differently and not completely based off the Japanese audio. In one scene they said “Bruce Willis” when on the Japanese audio they said some other name. Either than that, it’s good all around.

This website is for noncommercial use only and is not affiliated with, or authorized or endorsed by Toho Co. Ltd. Toho is the owner of all copyrights and trademarks in its respective films and characters, and all of its rights are expressly reserved. © 1943-2007 Toho Co. Ltd. and its related entities. All rights reserved. Any reproduction, duplication or distribution of these materials is expressly prohibited