1 00:00:26,480 --> 00:00:28,690 Year 1590, America. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,900 The 117 citizens of Roano Secretary Island suddenly disappeared. 3 00:00:33,280 --> 00:00:37,200 The island left a mystery letter, <> 4 00:00:39,790 --> 00:00:43,800 Year 1872, Alantic Ocean. 5 00:00:43,800 --> 00:00:47,500 The Mary Sylas was found floating in the middle of the ocean. All of it's crew were missing. 6 00:00:47,500 --> 00:00:51,510 These few words were hurriedly written down in the ship's log : 4th December. My wife, Mary. 7 00:01:22,790 --> 00:01:24,910 - Did you find anything? - Nothing. 8 00:01:25,410 --> 00:01:27,210 - You? - Same. 9 00:01:27,210 --> 00:01:29,290 - Continue searching. - Yes. 10 00:01:38,590 --> 00:01:40,100 Careful! 11 00:01:49,100 --> 00:01:51,610 This island sure freaks me out. 12 00:01:52,690 --> 00:01:54,900 But this island is also part of Japan. 13 00:01:55,610 --> 00:01:57,700 Where did all the island's people go? 14 00:01:58,280 --> 00:02:01,200 You guys check over there. Quickly. 15 00:02:02,410 --> 00:02:03,580 Let's go this way. 16 00:02:12,900 --> 00:02:13,880 Come on. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,100 Go in. 18 00:02:32,900 --> 00:02:34,610 Forward. 19 00:02:45,700 --> 00:02:48,000 What the hell is this? 20 00:02:54,710 --> 00:02:56,000 It's still warm. 21 00:02:56,800 --> 00:03:00,720 Not only this. The rest of the things in this house are the same. 22 00:03:01,680 --> 00:03:03,180 Captain. Come in. 23 00:03:04,100 --> 00:03:06,390 - What? - There is someone. From the island. 24 00:03:06,680 --> 00:03:09,390 We found someone on the outside. Come quick! 25 00:03:46,680 --> 00:03:48,680 - Is he alone? - Yes. 26 00:03:52,075 --> 00:03:52,171 Where are the others? 27 00:03:50,390 --> 00:03:52,690 I can't hear what he is saying. 28 00:03:53,810 --> 00:03:55,480 You. Tell me where are the others. 29 00:03:58,690 --> 00:04:00,990 Where did the others for this island go? 30 00:04:02,610 --> 00:04:05,280 Tell me. What happened on this island? 31 00:04:05,910 --> 00:04:07,280 Siren. 32 00:04:08,490 --> 00:04:09,580 What? 33 00:04:10,580 --> 00:04:11,790 Three times. 34 00:04:13,000 --> 00:04:15,420 The third warning. 35 00:04:19,900 --> 00:04:21,300 There is no choice. Take him away. 36 00:04:21,300 --> 00:04:22,140 Danger! 37 00:04:25,590 --> 00:04:28,180 You can't go outside. 38 00:04:31,390 --> 00:04:35,400 When the siren sounds, you can't go outside. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,610 What? 40 00:04:36,610 --> 00:04:40,400 When the siren sounds, you can't go outside. 41 00:04:40,900 --> 00:04:44,490 When the siren sounds, you can't go outside. 42 00:04:44,910 --> 00:04:47,490 When the siren sounds, you can't go outside. 43 00:04:47,990 --> 00:04:50,290 When the siren sounds, you can't...... 44 00:05:25,990 --> 00:05:29,990 Forbidden Siren 45 00:05:48,510 --> 00:05:52,390 Are you still thinking of Tokyo? 46 00:05:56,810 --> 00:06:00,810 I understand your feelings, this is only temporary. 47 00:06:01,980 --> 00:06:05,610 I understand. Its for Hideo. 48 00:06:07,400 --> 00:06:09,280 Heard it's a new house 49 00:06:10,990 --> 00:06:13,490 provided by the company. 50 00:06:14,790 --> 00:06:18,000 Its quite a big isolated house. 51 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Isolated? 52 00:06:19,000 --> 00:06:21,290 From what I heard. 53 00:06:21,290 --> 00:06:25,300 It comes with all the furniture and a big garden. 54 00:06:27,380 --> 00:06:29,590 Its something that Tokyo could never have. 55 00:06:36,310 --> 00:06:38,310 Hideo, don't run around. 56 00:06:39,190 --> 00:06:43,190 You will get sick if you do. 57 00:06:46,900 --> 00:06:48,200 Hideo. 58 00:06:51,990 --> 00:06:55,620 It would be great if he could run around freely. 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,500 Look! 60 00:07:02,710 --> 00:07:04,800 Is that it? 61 00:07:06,000 --> 00:07:07,710 Yame Island. 62 00:07:59,390 --> 00:08:01,690 Excuse me, is Minamida here? 63 00:08:01,690 --> 00:08:05,190 I am Minamida, sorry for coming late. 64 00:08:05,190 --> 00:08:07,400 Sorry to disturb. 65 00:08:08,610 --> 00:08:12,490 This is Minamida from the local clinic. 66 00:08:12,990 --> 00:08:14,990 Nice to meet you. 67 00:08:14,990 --> 00:08:16,490 Sorry to trouble you. 68 00:08:18,120 --> 00:08:20,500 Say hello to uncle. 69 00:08:23,000 --> 00:08:25,580 My apologies. Hideo. 70 00:08:26,710 --> 00:08:27,710 Hideo. 71 00:08:29,380 --> 00:08:32,720 The university hospital already informed me. 72 00:08:34,900 --> 00:08:36,800 The child is better than I expected. 73 00:08:38,600 --> 00:08:42,600 But can he get better just by staying on the island? 74 00:08:45,690 --> 00:08:48,480 Don't run around, you'll get sick. 75 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Hideo. 76 00:08:53,200 --> 00:08:55,110 Wait. 77 00:09:59,220 --> 00:10:02,890 This doesn't look like Japan. This Yame Island. 78 00:10:04,810 --> 00:10:07,310 I heard a big part of it is history. 79 00:10:08,520 --> 00:10:12,400 The people that came to Japan a hundred years ago 80 00:10:12,400 --> 00:10:13,900 started gathering on this island. 81 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 Hideo. 82 00:10:18,200 --> 00:10:22,200 After the war, this was the American soldiers' burial ground 83 00:10:22,620 --> 00:10:24,790 It affected this place a little. 84 00:10:25,790 --> 00:10:27,290 That makes sense. 85 00:10:32,710 --> 00:10:34,590 Hideo. Come. 86 00:10:38,220 --> 00:10:40,390 We will be leaving. 87 00:10:53,610 --> 00:10:56,610 On the left is where you will be staying. 88 00:11:11,210 --> 00:11:14,590 I'll see you later at the clinic. 89 00:11:15,000 --> 00:11:18,510 Thank you. Sorry to trouble you. 90 00:12:27,990 --> 00:12:29,500 Dad. 91 00:12:30,200 --> 00:12:33,920 We should at least buy some new furniture. 92 00:12:34,290 --> 00:12:37,210 Why? All these furniture can still be used. 93 00:12:37,210 --> 00:12:41,220 We are not staying for long anyway. 94 00:12:53,100 --> 00:12:55,310 Hideo. Stop fooling around. 95 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 Take out your own luggage. 96 00:14:24,190 --> 00:14:24,910 Osnan. 97 00:14:33,410 --> 00:14:34,790 Is something the matter? 98 00:14:43,920 --> 00:14:46,720 I'm sorry, let me help you with these. 99 00:14:47,300 --> 00:14:49,890 It's alright, we're neighbours anyway. 100 00:14:49,890 --> 00:14:53,390 Why would you come such a secluded place? 101 00:14:54,310 --> 00:14:57,600 A change of environment, for my brother. 102 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 Oh, must be hard. 103 00:15:00,810 --> 00:15:03,610 If you need to know anything about the island, feel free to ask me. 104 00:15:04,690 --> 00:15:06,110 Thanks a lot. 105 00:15:07,400 --> 00:15:10,490 Coming from Tokyo, you might not know this. 106 00:15:10,490 --> 00:15:13,620 On this island, everyone's relationship is very good. 107 00:15:14,910 --> 00:15:15,990 I see. 108 00:15:19,120 --> 00:15:21,710 Also, don't go out at night. 109 00:15:21,710 --> 00:15:23,420 Especially the metal tower in the forest. 110 00:15:23,420 --> 00:15:27,420 There are wild beasts around, very dangerous. 111 00:15:30,590 --> 00:15:32,510 Oh yeah, one more thing. 112 00:15:33,390 --> 00:15:36,100 When the siren sounds, don't go out. 113 00:15:36,390 --> 00:15:39,690 Siren? What's that about? 114 00:15:39,690 --> 00:15:43,610 Its nothing much, just an old island's folklore. 115 00:15:44,520 --> 00:15:48,490 But its also the islanders rule. 116 00:15:49,190 --> 00:15:50,700 Is that right? 117 00:15:54,780 --> 00:15:58,500 The child has been hardworking all along. 118 00:16:00,410 --> 00:16:03,500 The neighbour has also been very helpful. 119 00:16:06,900 --> 00:16:07,210 Correct. 120 00:16:10,100 --> 00:16:14,100 Life... No problem. 121 00:16:14,800 --> 00:16:18,810 All the house's furniture are in check. 122 00:16:20,600 --> 00:16:23,690 Beautiful sunlight. 123 00:16:23,690 --> 00:16:27,690 The ocean's smell. 124 00:16:29,190 --> 00:16:31,110 Wonderful 125 00:16:32,200 --> 00:16:34,990 No problems. 126 00:16:34,990 --> 00:16:38,990 The draft will be done soon. 127 00:16:41,710 --> 00:16:44,210 From today onwards, 128 00:16:44,210 --> 00:16:48,210 I will keep a close eye. 129 00:16:53,800 --> 00:16:56,510 That's all for today. 130 00:16:56,890 --> 00:16:59,720 Let's observe for a while. 131 00:17:00,520 --> 00:17:01,810 Alright. 132 00:17:04,600 --> 00:17:06,310 Hideo. 133 00:17:06,310 --> 00:17:10,320 I have something to talk to the doctor about. Will you wait outside for me? 134 00:17:13,820 --> 00:17:16,410 Don't go too far. 135 00:17:20,290 --> 00:17:22,620 I can stop worrying now. 136 00:17:23,210 --> 00:17:25,790 Hideo is afraid of doctors. 137 00:17:26,920 --> 00:17:29,900 But he seems to like you. 138 00:17:29,900 --> 00:17:32,590 Is that right? That's great. 139 00:17:33,510 --> 00:17:35,300 Doctor. 140 00:17:35,300 --> 00:17:39,300 Will he really recover? 141 00:17:39,720 --> 00:17:41,600 But before this... 142 00:17:41,600 --> 00:17:45,520 Don't forget, this isn't Tokyo. 143 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Let us cure him slowly. 144 00:17:47,520 --> 00:17:50,610 This island has its own timing. 145 00:17:50,610 --> 00:17:54,400 I'm very worried. 146 00:17:54,400 --> 00:17:57,700 I don't know if he will be cured on this island. 147 00:17:58,910 --> 00:18:02,410 Actually, the people on this island 148 00:18:02,410 --> 00:18:06,420 are more introverted. They might seem a little cold. 149 00:18:07,290 --> 00:18:09,710 But they are not bad people. 150 00:18:09,710 --> 00:18:13,900 Yuki, you will start to like this place. 151 00:18:13,900 --> 00:18:14,510 That's good to hear. 152 00:18:14,800 --> 00:18:18,510 Don't worry, I'm here if you need me. 153 00:18:19,900 --> 00:18:20,300 Wind? 154 00:18:21,600 --> 00:18:25,600 The wind in this place has a sound. 155 00:18:27,390 --> 00:18:31,400 Is it because of this island's complicated geography, 156 00:18:31,820 --> 00:18:34,610 that causes the wind to have a sound? 157 00:18:36,400 --> 00:18:37,320 Maybe, 158 00:18:37,320 --> 00:18:41,330 it will be taken away. 159 00:18:41,910 --> 00:18:43,490 Taken away? 160 00:18:45,700 --> 00:18:47,710 Where does the sound come from? 161 00:18:47,710 --> 00:18:51,500 From near the metal tower, 162 00:18:51,500 --> 00:18:55,510 but very few people from the island have been there. 163 00:18:57,220 --> 00:18:59,510 It's dangerous there. 164 00:19:06,600 --> 00:19:10,600 - Pay respects 165 00:19:13,520 --> 00:19:17,490 - Inside the precious mirror 166 00:19:20,490 --> 00:19:24,490 - Is the real reason 167 00:19:30,000 --> 00:19:36,590 - Only the transparent mirror 168 00:19:37,900 --> 00:19:43,720 - The dogs will become Gods 169 00:19:44,510 --> 00:19:51,190 - The living will become evil 170 00:20:30,200 --> 00:20:33,400 Hideo. Hideo, 171 00:20:40,300 --> 00:20:41,610 Hideo. 172 00:21:08,720 --> 00:21:10,220 What happened... 173 00:21:11,310 --> 00:21:15,310 Why isn't there anyone... 174 00:21:31,700 --> 00:21:33,410 Hideo. 175 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 Hideo. 176 00:21:56,190 --> 00:21:58,900 Hideo, quit fooling around. 177 00:23:04,510 --> 00:23:07,720 Hideo! Where are you? 178 00:23:29,490 --> 00:23:31,200 Year 1976. Interview dairy. 179 00:23:37,120 --> 00:23:38,790 Wind's here. Siren will sound. 180 00:23:38,790 --> 00:23:39,710 Second time the siren sounded on the island. 181 00:23:44,630 --> 00:23:45,590 Sound is like a police siren. 182 00:23:48,900 --> 00:23:50,220 The meaning of the siren. 183 00:23:55,100 --> 00:23:58,520 Fisherman's tale. 184 00:23:58,520 --> 00:24:00,100 Fear watches over the islanders. 185 00:24:01,600 --> 00:24:03,900 The siren comes from the metal tower? 186 00:24:04,610 --> 00:24:08,300 August, 2nd. Late night. 187 00:24:08,300 --> 00:24:11,700 In the middle of a blackout. 188 00:24:11,700 --> 00:24:15,700 After the third siren, the island started to change. 189 00:24:19,500 --> 00:24:21,620 What are you doing here. 190 00:24:26,500 --> 00:24:27,920 Siren. 191 00:24:30,720 --> 00:24:33,900 When the siren sounds, you cannot leave the house. 192 00:24:33,900 --> 00:24:34,300 Let me go! 193 00:24:34,720 --> 00:24:37,720 You can't leave the house. 194 00:25:02,120 --> 00:25:03,710 Hideo. 195 00:25:16,430 --> 00:25:18,720 Why did you come here? 196 00:26:31,300 --> 00:26:34,510 - It's only inside the precious mirror 197 00:26:35,220 --> 00:26:36,200 - The real truth 198 00:26:41,220 --> 00:26:46,100 - Only the transparent mirror 199 00:26:46,100 --> 00:26:48,230 Hideo, stop singing this kind of songs. 200 00:26:51,400 --> 00:26:53,610 What happened? 201 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 It's nothing. 202 00:27:01,910 --> 00:27:05,330 You're going out? 203 00:27:06,830 --> 00:27:11,500 I want to take some night shots in the forest. 204 00:27:12,130 --> 00:27:13,500 I see... 205 00:27:13,800 --> 00:27:17,800 The metal tower is dangerous. Do be careful. 206 00:27:18,720 --> 00:27:22,220 I will be back by morning... You go ahead and sleep. 207 00:27:27,810 --> 00:27:29,390 I'm leaving. 208 00:28:01,430 --> 00:28:04,220 Impossible. 209 00:28:31,790 --> 00:28:34,500 Come over here... 210 00:28:34,500 --> 00:28:37,000 Come over here. 211 00:28:37,000 --> 00:28:37,920 Hello? 212 00:28:38,210 --> 00:28:39,800 Who is this? 213 00:28:39,800 --> 00:28:43,800 We are... Your surroundings. 214 00:28:43,800 --> 00:28:47,100 If the siren sounds... 215 00:28:47,510 --> 00:28:51,520 Who is this? Hello? Hello? 216 00:29:16,710 --> 00:29:17,430 Hideo. 217 00:29:25,430 --> 00:29:28,510 Siren is sounding, you can't go out. 218 00:29:30,810 --> 00:29:31,730 Hideo. 219 00:30:05,510 --> 00:30:06,720 Hideo. 220 00:30:29,830 --> 00:30:32,120 What strong winds. 221 00:30:55,310 --> 00:30:56,230 Okay. 222 00:31:26,130 --> 00:31:27,720 Dad. 223 00:31:28,430 --> 00:31:30,100 Mr. Amano. 224 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 Dad. 225 00:31:38,520 --> 00:31:42,310 Even the islanders will get lost in the forest at night. 226 00:31:42,810 --> 00:31:45,300 I hope nothing has happened to him. 227 00:31:46,820 --> 00:31:48,700 Have you reported this? 228 00:31:49,200 --> 00:31:50,700 I did. 229 00:31:50,700 --> 00:31:54,700 But they said it wasn't very serious, 230 00:31:54,700 --> 00:31:57,700 and that he will be back soon. 231 00:31:57,700 --> 00:32:00,830 Let's just wait. 232 00:32:00,830 --> 00:32:03,790 Do you want to ask the islanders to search together? 233 00:32:04,130 --> 00:32:04,880 No. 234 00:32:05,920 --> 00:32:08,100 Why not? 235 00:32:09,630 --> 00:32:12,100 I keep getting the feeling 236 00:32:12,100 --> 00:32:16,100 that the islanders cannot be trusted. 237 00:32:21,100 --> 00:32:21,820 Siren. 238 00:32:24,200 --> 00:32:28,300 It must be because Dad went out when the siren was sounding. 239 00:32:28,300 --> 00:32:29,530 Someone told me 240 00:32:29,530 --> 00:32:33,530 that when the siren was sounding, you must not go outside. 241 00:32:43,630 --> 00:32:44,790 Doctor? 242 00:32:47,710 --> 00:32:50,630 Doctor Minamida? 243 00:32:53,930 --> 00:32:56,310 Doctor Minamida? 244 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Dad. 245 00:34:15,300 --> 00:34:16,100 What's that? 246 00:34:16,100 --> 00:34:17,260 What. 247 00:35:30,420 --> 00:35:32,210 Look at the mirror... 248 00:35:33,000 --> 00:35:34,510 Dog is God. 249 00:35:34,800 --> 00:35:37,130 Life is evil. 250 00:35:37,130 --> 00:35:39,100 Unchanger. 251 00:35:39,100 --> 00:35:41,720 Immortality through life. 252 00:35:41,720 --> 00:35:42,720 Dog. 253 00:35:43,600 --> 00:35:44,520 Life. 254 00:35:56,320 --> 00:35:58,110 Who's there? 255 00:36:47,620 --> 00:36:48,700 Dad. 256 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 Wait. 257 00:37:07,310 --> 00:37:10,230 Don't be alarmed. It's me. 258 00:37:11,100 --> 00:37:15,200 Where did you go? You made me so worried. 259 00:37:15,200 --> 00:37:15,920 You... 260 00:37:47,600 --> 00:37:51,600 Are you sure it was over there? 261 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Doctor. Come over here for a while. 262 00:38:21,130 --> 00:38:24,300 Is it there? 263 00:39:41,000 --> 00:39:42,710 Dad. 264 00:39:51,510 --> 00:39:54,220 You're here. 265 00:40:00,520 --> 00:40:03,900 I tripped and fell real bad. 266 00:40:04,730 --> 00:40:08,740 Luckily, I had only minor injuries. 267 00:40:13,120 --> 00:40:15,330 Were you worried? 268 00:40:17,120 --> 00:40:18,370 Yeah. 269 00:40:20,120 --> 00:40:22,710 Sorry to let you worry. 270 00:40:42,200 --> 00:40:45,110 Hideo, it's your sister. 271 00:40:45,400 --> 00:40:47,610 Please be quiet. 272 00:41:08,710 --> 00:41:09,920 Hideo. 273 00:41:12,430 --> 00:41:16,430 Sister will protect you. 274 00:41:44,330 --> 00:41:46,130 Osnan? 275 00:41:50,920 --> 00:41:52,630 Osnan? 276 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Dad. 277 00:42:05,810 --> 00:42:07,400 Have you seen Osnan? 278 00:42:13,400 --> 00:42:16,300 I don't know. 279 00:42:17,200 --> 00:42:18,700 Osnan? 280 00:42:41,220 --> 00:42:43,810 This is Dad's. 281 00:43:23,700 --> 00:43:25,400 Is that all? 282 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Please take a closer look, Doctor. 283 00:43:29,000 --> 00:43:32,130 Dad didn't fall. Someone attacked him. 284 00:43:32,420 --> 00:43:33,420 Attacked? 285 00:43:34,420 --> 00:43:36,510 I keep getting the feeling 286 00:43:36,510 --> 00:43:40,720 that Dad wasn't normal after he came back. 287 00:43:40,720 --> 00:43:44,310 And Osnan, he has never left like that. 288 00:43:44,930 --> 00:43:46,940 You're just being sensitive. 289 00:43:46,940 --> 00:43:47,690 No. 290 00:43:49,200 --> 00:43:52,230 It must have something to do with the siren the other day. 291 00:43:52,730 --> 00:43:53,610 Miss Yuki... 292 00:43:53,610 --> 00:43:55,400 What's is it with the siren? 293 00:43:55,610 --> 00:43:58,740 After the siren sounds, what is it that will happen? 294 00:43:59,300 --> 00:44:00,910 Its nothing more than the island's folklore. 295 00:44:01,200 --> 00:44:03,120 How about that diary? 296 00:44:04,120 --> 00:44:04,910 Diary? 297 00:44:08,000 --> 00:44:13,130 Something must have happened to Dad. 298 00:44:13,130 --> 00:44:15,210 Okay, stay calm. 299 00:44:16,300 --> 00:44:17,750 Tell me more about the diary. 300 00:44:34,610 --> 00:44:37,300 I'm home. 301 00:44:55,630 --> 00:44:57,510 Yame Island 302 00:45:07,100 --> 00:45:09,200 The Roanoke Incident. 303 00:45:11,940 --> 00:45:14,820 Mary Sylas Incident. 304 00:45:17,230 --> 00:45:18,900 The Missing Incident. 305 00:46:12,830 --> 00:46:16,000 A long time ago, 306 00:46:16,420 --> 00:46:18,500 during the 15th Century, 307 00:46:18,920 --> 00:46:23,300 an epidemic disease was brought from a foreign land. 308 00:46:23,300 --> 00:46:26,100 The infected 309 00:46:26,100 --> 00:46:28,720 were isolated on Yame Island. 310 00:46:28,720 --> 00:46:31,520 The frightening disease 311 00:46:32,730 --> 00:46:36,200 brought the people of Meiye Island infinite disaster. 312 00:46:37,110 --> 00:46:41,530 One by one, the islanders fell 313 00:46:41,530 --> 00:46:42,610 and died. 314 00:46:48,910 --> 00:46:52,700 A very long time ago, there was an old saying, 315 00:46:53,210 --> 00:46:56,830 A mermaid's blood and flesh can give you an immortal life. 316 00:46:56,830 --> 00:47:00,210 The people captured the mermaid. 317 00:47:00,210 --> 00:47:01,610 The mermaid was eaten clean. 318 00:47:07,510 --> 00:47:10,140 Mermaid's Tale 319 00:47:17,440 --> 00:47:18,280 Sirene. 320 00:47:42,130 --> 00:47:44,130 Year 1976 321 00:47:44,130 --> 00:47:48,510 With the exception of one survivor, 322 00:47:48,510 --> 00:47:51,930 the people of Yame Island vanished. 323 00:48:00,110 --> 00:48:03,530 In a middle of a blackout. 324 00:48:03,530 --> 00:48:04,110 The third siren. 325 00:48:04,110 --> 00:48:08,110 The islanders started to change. 326 00:48:21,710 --> 00:48:24,210 Siren... 327 00:48:25,210 --> 00:48:27,510 The third siren... 328 00:48:41,810 --> 00:48:45,610 The siren is sounding, do not go outside. 329 00:48:45,820 --> 00:48:47,300 The siren is sounding, do not go outside. 330 00:48:47,300 --> 00:48:50,410 The siren is sounding, do not go outside. 331 00:48:54,910 --> 00:48:57,620 The siren is sounding, do not...... 332 00:49:13,640 --> 00:49:16,140 The only survivor 333 00:49:16,140 --> 00:49:18,930 commited sucide afterwards. 334 00:49:48,100 --> 00:49:49,420 Hideo. 335 00:49:54,100 --> 00:49:55,510 Come here quick. 336 00:49:56,220 --> 00:49:58,200 Leave that person alone. 337 00:49:58,200 --> 00:49:59,520 Hurry. 338 00:50:23,420 --> 00:50:25,210 Siren. 339 00:50:27,920 --> 00:50:29,210 Hideo. 340 00:50:33,630 --> 00:50:34,350 Hideo. 341 00:51:07,540 --> 00:51:10,210 His forehead is hot... 342 00:51:18,140 --> 00:51:19,810 Mirror. 343 00:51:21,720 --> 00:51:24,200 Dog is God. 344 00:51:24,730 --> 00:51:27,200 Living is evil. 345 00:51:27,440 --> 00:51:30,320 Only those who don't change 346 00:51:30,320 --> 00:51:32,320 will lead an immortal life, 347 00:51:33,440 --> 00:51:36,820 and live beyond the human world. 348 00:51:45,410 --> 00:51:47,620 The siren is sounding, do not go outside. 349 00:51:47,920 --> 00:51:49,540 You will be eaten by them. 350 00:51:52,920 --> 00:51:54,840 They are here. 351 00:51:57,930 --> 00:51:59,610 They are here. 352 00:52:05,200 --> 00:52:07,230 Don't come in here. 353 00:52:23,400 --> 00:52:25,540 You will be eaten. 354 00:52:25,540 --> 00:52:26,540 Run! 355 00:52:26,540 --> 00:52:29,540 Stop the siren! 356 00:53:11,710 --> 00:53:13,540 Hideo. 357 00:53:15,420 --> 00:53:20,930 Hideo, do you like sister? 358 00:53:20,930 --> 00:53:23,510 Do you trust sister? 359 00:53:26,430 --> 00:53:28,200 That's good. Listen well. 360 00:53:28,200 --> 00:53:30,520 We'll hide in the ship at the harbour. 361 00:53:30,520 --> 00:53:34,940 We will leave this island first thing in the morning. 362 00:53:34,940 --> 00:53:37,110 Leave this frightening place. 363 00:53:37,440 --> 00:53:40,530 Hideo hates this place too, right? 364 00:53:40,820 --> 00:53:43,320 Then, listen to sister... 365 00:53:44,910 --> 00:53:48,910 Sister will protect you... 366 00:54:29,620 --> 00:54:30,620 Dad. 367 00:54:35,330 --> 00:54:37,710 The photo taken after the islanders dissapearance. 368 00:54:58,610 --> 00:55:00,820 This house... 369 00:57:08,950 --> 00:57:11,530 It can't be... 370 00:57:14,120 --> 00:57:16,750 All the islanders are... 371 00:57:30,930 --> 00:57:34,720 It's coming... The siren. 372 00:57:45,200 --> 00:57:46,730 Hideo. 373 00:57:51,610 --> 00:57:53,240 Hideo. 374 00:57:58,410 --> 00:57:59,540 Who's that? 375 00:58:08,340 --> 00:58:10,510 What are you doing here! 376 00:58:42,250 --> 00:58:43,920 Dad! 377 01:01:03,930 --> 01:01:05,520 Dad! 378 01:02:07,830 --> 01:02:09,620 Don't! 379 01:02:10,830 --> 01:02:12,830 Don't come over here! 380 01:02:59,500 --> 01:03:02,500 Policeman. Help! 381 01:03:02,500 --> 01:03:03,880 Help! 382 01:03:54,810 --> 01:03:56,940 No place to hide. 383 01:03:57,520 --> 01:04:00,940 Where should we run... 384 01:04:05,530 --> 01:04:07,610 The metal tower. 385 01:04:16,620 --> 01:04:19,920 The siren is coming from the tower? 386 01:04:30,430 --> 01:04:32,100 Are you okay? 387 01:04:32,100 --> 01:04:34,850 Yuki, where are you? 388 01:04:39,940 --> 01:04:41,230 Miss Yuki... 389 01:04:51,620 --> 01:04:53,410 Come out... 390 01:05:07,930 --> 01:05:10,510 Are you over here... 391 01:05:25,440 --> 01:05:28,610 Ah. I found you. 392 01:06:53,950 --> 01:06:54,620 Hideo. 393 01:06:54,620 --> 01:06:57,620 Don't let go no matter what. Close your eyes. 394 01:09:34,820 --> 01:09:37,740 What is that? 395 01:10:10,440 --> 01:10:15,230 Hideo, don't fall down. 396 01:10:15,230 --> 01:10:17,300 Turn around. 397 01:10:17,730 --> 01:10:19,440 Kneel down. 398 01:10:21,320 --> 01:10:23,240 Hold tight. 399 01:10:23,950 --> 01:10:26,300 Close your eyes. 400 01:11:44,240 --> 01:11:47,120 It's no use. The siren will still sound. 401 01:11:51,450 --> 01:11:53,120 Don't come over. 402 01:11:54,400 --> 01:11:56,330 I don't trust you. 403 01:12:21,650 --> 01:12:24,320 There is no siren. 404 01:12:25,450 --> 01:12:27,820 It's all in your mind. 405 01:12:29,300 --> 01:12:32,620 Only you can hear the siren. 406 01:12:36,750 --> 01:12:38,630 Yuki, hold my hand. 407 01:12:39,630 --> 01:12:41,550 Don't run anymore 408 01:12:44,340 --> 01:12:47,550 I hear it clearly... 409 01:12:47,550 --> 01:12:49,430 Come here. 410 01:12:49,720 --> 01:12:50,440 Hideo. 411 01:12:52,220 --> 01:12:54,220 Don't come over. 412 01:12:54,930 --> 01:12:56,850 Hideo. 413 01:12:57,850 --> 01:13:00,650 Hideo. Hideo... 414 01:13:01,730 --> 01:13:04,300 Hideo is not here anymore. 415 01:13:06,240 --> 01:13:08,240 Hideo... 416 01:13:09,740 --> 01:13:13,120 Hideo died a long time ago. 417 01:13:15,540 --> 01:13:16,330 Hideo. He... 418 01:13:16,330 --> 01:13:17,830 died? 419 01:13:24,840 --> 01:13:26,220 Hideo. 420 01:13:31,350 --> 01:13:32,700 Hideo. 421 01:13:38,640 --> 01:13:42,200 Hideo is afraid of doctors. 422 01:13:42,520 --> 01:13:45,300 But he seems to like you. 423 01:13:45,650 --> 01:13:47,320 Is that right? 424 01:13:49,320 --> 01:13:52,740 She's better than I expected. 425 01:13:53,120 --> 01:13:54,740 Yes. 426 01:13:55,240 --> 01:13:58,750 Don't run around, you'll get sick. 427 01:14:01,120 --> 01:14:03,420 Don't run around like that, Hideo. 428 01:14:03,420 --> 01:14:08,220 What if you get sick? 429 01:14:12,220 --> 01:14:13,930 No way... 430 01:14:16,100 --> 01:14:16,760 But 431 01:14:19,430 --> 01:14:21,110 Hideo and I... 432 01:14:26,730 --> 01:14:30,450 Hideo, I'm your sister. 433 01:14:31,300 --> 01:14:31,750 Hideo. 434 01:14:54,930 --> 01:14:57,350 Have you remembered? 435 01:14:57,560 --> 01:15:00,640 Hideo is not here anymore. 436 01:15:01,640 --> 01:15:03,440 Shut up! 437 01:15:03,650 --> 01:15:07,150 Yuki, it's dangerous. Come here. 438 01:15:07,150 --> 01:15:07,870 Hurry. 439 01:15:13,950 --> 01:15:15,320 Yuki. 440 01:15:16,120 --> 01:15:17,830 Yuki. 441 01:15:19,620 --> 01:15:21,620 Come here quick. 442 01:15:53,530 --> 01:15:55,320 Hideo. 443 01:16:11,340 --> 01:16:13,340 Yuki, it's dangerous. 444 01:16:15,500 --> 01:16:16,720 Come over here quick. 445 01:16:18,350 --> 01:16:20,220 Yuki. 446 01:16:21,350 --> 01:16:22,720 It's dangerous. 447 01:16:24,200 --> 01:16:26,940 Yuki, come over here. 448 01:16:28,730 --> 01:16:30,650 Don't go anymore. 449 01:16:32,530 --> 01:16:34,820 It's dangerous, come here quick. 450 01:16:45,960 --> 01:16:47,920 Hurry, Yuki. 451 01:17:16,820 --> 01:17:19,240 Beautiful. 452 01:19:04,340 --> 01:19:06,850 It's a miracle 453 01:19:07,220 --> 01:19:10,520 to survive after falling from such a height. 454 01:19:11,230 --> 01:19:11,980 But 455 01:19:15,200 --> 01:19:19,300 why does she hear the siren? 456 01:19:19,300 --> 01:19:24,660 It's most probably a hallucination. 457 01:19:26,450 --> 01:19:29,120 It was the same 26 years ago. 458 01:19:29,620 --> 01:19:33,330 At that time, there was a man that lived on this island 459 01:19:33,540 --> 01:19:38,130 who could also hear the siren 460 01:19:38,130 --> 01:19:41,420 and started murdering the islanders. 461 01:19:42,550 --> 01:19:44,720 You're saying 462 01:19:44,720 --> 01:19:49,720 that's the real reason for the islanders' dissapearances? 463 01:19:49,720 --> 01:19:51,560 So it seems. 464 01:19:52,640 --> 01:19:53,390 But 465 01:19:54,940 --> 01:20:00,730 The people of Yame Island believes that 466 01:20:00,730 --> 01:20:03,300 when the siren sounds 467 01:20:03,300 --> 01:20:05,740 one should never go outside. 468 01:20:09,120 --> 01:20:11,400 What this actually means 469 01:20:11,950 --> 01:20:17,130 is that those who can hear the siren should never go outside. 470 01:20:18,340 --> 01:20:21,420 This time we are lucky. 471 01:20:23,630 --> 01:20:28,500 My wife has died a long time ago. 472 01:20:28,500 --> 01:20:30,220 From that time on, 473 01:20:30,850 --> 01:20:34,940 that child has always played her mother's role, 474 01:20:34,940 --> 01:20:38,360 taking care of Hideo. 475 01:20:38,730 --> 01:20:39,450 She... 476 01:20:41,230 --> 01:20:46,300 treats Hideo's death as her own fault 477 01:20:46,300 --> 01:20:47,950 thinking it was her own responsibility. 478 01:20:48,660 --> 01:20:52,540 She keeps blaming herself. 479 01:20:53,750 --> 01:20:56,540 Hideo's death 480 01:20:56,540 --> 01:20:57,960 was a great blow to her. 481 01:20:59,540 --> 01:21:01,920 My daughter... 482 01:21:01,920 --> 01:21:04,130 will she recover? 483 01:21:06,260 --> 01:21:11,350 Whether she can see her own reality 484 01:21:13,220 --> 01:21:16,230 all depends on her. 485 01:22:31,340 --> 01:22:34,930 - Hell's gate 486 01:22:34,930 --> 01:22:39,940 - has already opened... 487 01:22:53,950 --> 01:22:57,400 The forth siren sounded. 488 01:22:57,400 --> 01:23:00,750 I must kill them all!